За несколько лет, прошедших со времени падения небоскребов, об 11 сентября почти не писали в художественной литературе. Литераторы всех стран как будто объявили негласное табу на художественное осмысление событий трагедии. 
     
     Американский писатель Джонатан Фоер нарушил этот заговор молчания, создав изящный сюрреалистичный роман. Главный герой – девятилетний Оскар, отец которого был в числе тех, кто, пытаясь вырваться из огненной ловушки, прыгал с верхних этажей горящих небоскребов. Непоседливый мальчик, страдающий неврастенией и нездоровой любовью к мистике, пытается разгадать причинно-следственные связи катастрофы. Он путешествует по Нью-Йорку, разыскивая однофамильцев своего отца, которые все как на подбор оказываются экстравагантными типами. Странные встречи в странном городе, живущем по своим законам, переплетаются с не менее странными рассуждениями мальчика о достижениях современной цивилизации и функциях, которые выполняют лимузины в большом городе. Настроение романа схоже с тем, которым пропитан фильм «Лабиринт Фавна» - та же отчаянная попытка ребенка объяснить пугающий взрослый мир, наполнив его волшебством и абсурдом. 
     Строя повествование вокруг такого персонажа, Фоер делает двойной удар. Читателю предлагается наблюдать за ребенком, остро нуждающимся в помощи специалистов, что само по себе тяжело. К тому же ребенок этот находится в самом разгаре процесса познания смерти, причем смерти не абстрактной, а вполне реальной. И даже этого автору оказывается мало - он оформляет роман так, что тот воспринимается не книгой, а неким подобием дневника или стенограммой случившегося. Нарочито детская манера изложения, пропущенные страницы, белые листы, все содержание которых - отдельные обрывки фраз, странные иллюстрации. Все это только усиливает смятение читателя, в результате чего «Жутко громко и запредельно близко» становится источником сильнейших эмоций.
    
     
    Стоит отметить, что книга во всем мире была оценена по достоинству. Впервые изданный в 2007-м году, роман «Жутко громко и запредельно близко» был переведен на 30 языков. В настоящее время готовится его экранизация, а критики не устают писать восторженные рецензии. И, в целом, это очень хорошо — книг, способных говорить не столько с сознанием, сколько с душой читателя, сегодня появляется не так много, и ни одна из них не должна оставаться без внимания.
    Цитата: «Если сделать жутко длинные лимузины, то водители вообще не понадобятся. Люди буду заходить в них сзади, проходить по салону и выходить спереди — и как раз там, куда хотят попасть»
     Екатерина Вакулова